Maggie şöyle yazıyor: Kocam Tsingtao sipariş verirken “doğru” telaffuzu kullanıyor. Bana sanki Çin aksanıyla dalga geçiyormuş gibi geliyor. Sık sık Meksika yemeklerini konuştuğu İspanyolca olarak sipariş veriyor ve geleneksel’nin eşitliği olduğunu iddia ediyor. Katılmıyorum.
Hangi Aksan? Qingdao takvimisi mi? Avrupalılar 1903’te Tsingtao bira fabrikasını açtıklarında bunu nasıl telaffuz ediyorlardı? Eğer kocanızın bu Vikipedi kaynaklı tartışmaya cevapları varsa, onun sadece iddialı olduğunu kabul ederim. Ancak akıcı olmadığı sürece aksanlı konuşmak bir tür yalan söylemektir. Mümkün olduğunca düzenli bir şekilde sipariş verilmesi veya bir şeyin nasıl telaffuz edildiği sorunu. Meraklı olun, sahte değil. Cezam: İspanyolca konuşan bir arkadaşıma “Budweiser” ülkesinde en “Amerikan” yorumunu sesli notta okumasını ve ona 1000 kez dinlemesini sağlamasını sağlamak.